salir adelante
Lemma Details
Translation: to get ahead; to overcome; to succeed; to pull through; to move forward
Part of Speech: phrase
Etymology: This phrase combines 'salir' (to exit, to leave) from Latin 'salire' (to leap, jump) and 'adelante' (forward, ahead) from the phrase 'a de lante' (to the front). Together they create a metaphorical expression about moving forward through difficulties, similar to the English expressions 'to push through' or 'to forge ahead'.
Commonality: 90%
Guessability: 50%
Register: neutral
Example Usage
A pesar de las dificultades, la familia logró salir adelante.
Despite the difficulties, the family managed to get ahead.
Después de la crisis económica, la empresa salió adelante con nuevas estrategias.
After the economic crisis, the company pulled through with new strategies.
Con esfuerzo y dedicación, saldrás adelante en tus estudios.
With effort and dedication, you will succeed in your studies.
Siempre encuentra la manera de salir adelante, no importa el obstáculo.
She always finds a way to overcome, no matter the obstacle.
Mnemonics
- Think of 'salir' (to exit) + 'adelante' (forward) = exiting a difficult situation by moving forward
- Visualize someone 'sailing ahead' through rough waters (sounds like 'salir adelante')
- Picture someone leaving ('salir') troubles behind by moving ahead ('adelante')
Related Words, Phrases & Idioms
Antonyms
Cultural Context
This phrase is deeply embedded in Hispanic culture, often used to express resilience and determination in the face of adversity. It reflects cultural values of perseverance and overcoming obstacles through hard work and determination. It's commonly used in motivational contexts and when discussing personal or collective struggles.
Easily Confused With
Explanation: While 'salir adelante' means to overcome or succeed, 'salir adelantado' means to leave early or to get ahead of schedule.
Confused word:
Salió adelantado de la reunión porque tenía otro compromiso.
He left the meeting early because he had another commitment.
Notes: The difference is subtle but important: 'salir adelante' is about overcoming obstacles, while 'salir adelantado' is about timing or sequence.
Mnemonic: 'Adelante' (forward/ahead) focuses on progress, while 'adelantado' (early/ahead of time) focuses on timing.
Explanation: 'Salir adelante' emphasizes overcoming obstacles and succeeding, while 'seguir adelante' emphasizes continuing forward or persisting.
Notes: Both phrases are positive and relate to progress, but 'salir adelante' has a stronger connotation of overcoming adversity.
Mnemonic: 'Salir' suggests emerging from a difficult situation, while 'seguir' suggests continuing on a path already started.